Chile V

15.2.2021 -  2.1.2022



Sommer - Été 2021


Momentaufnahmen - Petites histoires

Auf Umwegen von Bahia Jara nach Coyhaique (15.2. - 2.3.2021)

Wir verlassen Bahia Jara, um die Natur auf dem Weg nach Coyhaique zu entdecken und in der Stadt ein Ersatzteil für Ursul abzuholen. Unterwegs sein, heisst alte Themen wie prekäre Brücken, tief hängende Äste, (zu) enge Passagen und "Scouting" beeinflussen unser tägliches Leben erneut. Unser eigentliches Ziel ist der Norden Chiles.

Aux détours de Bahia Jara vers Coyhaique (15.2. - 2.3.2021)

Nous quittons Bahia Jara pour découvrier d'autres parties d'Aysén et de chercher une pièce pour Ursul à Coyhaique. Être à nouveau sur la route veut  dire que des situations bien connues comme des ponts douteux, des branches trop basses, des passages (trop) étroits ou encore des pistes disparues font une fois de plus partie de notre quotidien. Notre but, après un court séjour à Coyhaique, est de partir enfin vers le nord du Chili.


Trekking in der Region der Torres del Avellano (26. - 27.2.2021)

Eine Pannenhilfe entpuppt sich als Glücksfall. Wir sind auf einem Waldweg unterwegs, als uns eine Familie um Hilfe bittet, die einen Platten hat. Gerne helfen wir. Ob wir auch zu den Torres del Avellano unterwegs seien, werden wir gefragt. Nein wir sind einfach auf Entdeckungsreise und fahren unserer Nase lang. Darauf zeigen sie uns auf einer Karte ein mehrtägiges Trekking, dass zu einem Massiv führe, welches Torres del Paine nahe komme und noch ein Geheimtipp sei. So beschliessen wir in diese Richtung weiterzufahren. Doch schon bald stoppt uns eine enge, mit morschen Baumstämmen bedeckte Pasage über einen Bach. Wir beschliessen hier für die Nacht zu bleiben.

 

Am nächsten Morgen erwacht unsere Abenteuerlust unter strahlend blauem Himmel. Kurz entschlossen packen wir unsere Rucksäcke mit dem Nötigsten für eine mehrtägige Wanderung. Einige Kilometer folgen wir der Strasse und finden tatsächlich den Beginn des Trekkings zu den Torres del Avellano. Wir sind über unsere Fitness überrascht und schaffen es bis zu einer Hochebene mit Pferden und Kühen. Schön ist es hier. Wir beschliessen unser Nachtlager aufzuschlagen und am nächsten Morgen weiterzuwandern.

 

Früh morgens fegt ein Sturm über diese einsame Landschaft und zwingt uns zur Rückkehr. Trotzdem war es schön wieder einmal zwei Tage zu Fuss unterwegs zu sein. Die Torres del Avellano laufen ja nicht weg und können auch zu einem späteren Zeitpunkt noch von uns entdeckt werden.

Trekking dans la région des Torres del Avellano (26. - 27.2.2021)
Un dépannage s'avère être un coup de chance.  Nous roulons sur un chemin forestier lorsqu'une famille qui a un pneu crevé nous demande de l'aide.  Nous sommes heureux de les aider.  Ils nous demandent si nous sommes également en route vers les Torres del Avellano. Non, nous sommes en voyage de découverte et nous allons simplement mettre notre nez partout. Ensuite, ils nous montrent une randonnée de plusieurs jours sur une carte qui mène à un massif qu'ils décrivent comme le Torres del Paine d'il ya 50ans. Nous décidons donc de continuer dans cette direction. Mais bientôt un étroit passage au-dessus d'un ruisseau, couvert de troncs d'arbres pourris, nous arrête. Nous décidons de rester ici pour la nuit.

 

Le lendemain matin notre soif d'aventure s'éveille sous un ciel bleu limpide. Sans plus tarder, nous emballons dans nos sacs à dos l'essentiel pour une randonnée de plusieurs jours. Nous suivons la route pendant quelques kilomètres et empruntons le début du trekking vers les Torres del Avellano. Nous sommes surpris de notre condition physique et atteignons un plateau avec des chevaux et des vaches. C'est bien ici. Nous décidons d'installer le camp pour la nuit et de continuer la randonnée le lendemain matin.

Tôt le matin, un orage balaie ce paysage solitaire et nous oblige à revenir. Néanmoins, c'était agréable de marcher à nouveau pendant deux jours.  Les Torres del Avellano ne s'enfuiront pas et nous pourrons y revenir mieux préparés une autre fois.


Herbst -  Automne


Momentaufnahme - Petite histoire

Fundo Panguilemu (12.3. - 22.4.2021)
Alors qu'on se dirigeait vers le nord, travaux mécaniques et pandémie nous retiennent à Coyhaique. Welling et Adam nous avait vivement recommandé d'aller faire un tour au Fundo Panguilemu. Sans d'autres intentions que la curiosité, nous allons y passer un week-end confiné.

Cherryl et Howard songent sérieusement à s'y établir et nous font visiter les lieux. Lizzie, José et leurs deux enfants y élèvent brebis, vaches et poules dans un paysage qui frôle le sauvage.

Quelques semaines et pas mal de travail plus tard, on se décide à sauter et on se retrouve propriétaires d'une petite partie de la ferme incluant une parcelle ou on pourra se construire notre maison. Comme quoi la curiosité occasionne parfois des surprises...

Fundo Panguilemu (12.3. - 22.4.2021)

Unsere geplante Reise in den Norden Chiles wird erneut wegen notwendigen Arbeiten an Ursul und der einschränkenden Pandemie-Regeln in Coyhaique verzögert.  Welling und Adam hatten uns vorgeschlagen, dem Fundo Panguilemu einen Besuch abzustatten.  Aus reiner Neugier beschliessen wir ein Wochenende in der Nähe zu verbringen.

Wir treffen Cheryl und Howard, die entschlossen sind, sich dort niederzulassen. Sie zeigen uns den Fundo. Ihre Begeisterung ist ansteckend.  Lizzie, José und ihre beiden Kinder züchten dort Schafe, Kühe und Hühner in einer Landschaft, die an Wildnis grenzt.

Ein paar Wochen und viel Arbeit später entscheiden wir uns ins kalte Wasser zu springen und finden uns als Besitzer eines kleinen Teils des Fundo Panguilemu wieder, einschliesslich eines Grundstücks, auf dem wir unser Haus bauen können.  Wie Neugier doch manchmal für Überraschungen sorgt...


Winter - Hiver


Momentaufnahme - Petite histoire

Juni, Juli, August

Stille, Geduld, Heilen und Vertrauen begleiten uns durch die leisen Momente des Winters. Sie lassen uns auf einen Neuanfang hoffen, denn Wachstum liegt in jeder dunklen Zeit und solang der Tunnel auch sein mag, am Ende erscheint das Licht.

Juin, juillet, août
Silence, patience, guérison et confiance nous accompagnent dans les moments calmes de l'hiver. Ils nous donnent l'espoir d'un nouveau départ, car dans chaque période sombre réside également la croissance et aussi longtemps qu'on avance dans le tunnel, la lumière apparaîtra à la fin.


Frühling - Printemps


Reise in Bildern - Voyage en images


Momentaufnahmen - Petites histoires

Puerto Yungay  - Puerto Natales - Puerto Yungay (13. - 14.11. und 8. - 10.12.2021)
Am Abend macht die Fähre Crux Australis sich auf ihren Weg von Puerto Yungay nach Puerto Natales. Eine zweitägige Schifffahrt durch die südlichen Fjiorde Chiles erwartet uns. Zum ersten Mal seit mehr als zwanzig Monaten verlassen wir die Region Aysen. Ein gutes Gefühl, wieder unterwegs zu sein.

Ungefähr zwei Stunden später legt die Fähre zum ersten Mal in Tortel an. In Reih und Glied erwarten Menschen das Herunterlassen der Rampe. Wir staunen nicht schlecht, als eine Person nach der andern auf das Schiff schreitet, im fest fixierten Container verschwindet und gleich darauf schwer beladen die Fähre wieder verlässt. Obwohl Tortel über die Strasse erreichbar ist, wird ein Teil der Ware übers Wasser gebracht. Tatsächlich gibt es innerhalb des Dorfes nur Holzstege und Treppen. Keine Autos können hier fahren.

Wir gewöhnen uns schnell an das Schaukeln und den stets brummenden Motor. Obwohl es relativ bequeme Sitze gibt, schlafen wir in unseren eigenen Betten in Ursul. Am nächsten Tag sind wir meist auf Deck und bewundern die an uns vorüberziehende Natur. Es ist erstaunlich in diesem von starken Winden zerzausten Teil Chiles immer wieder nebst kahlen Felsen auch Bäume, ja ganze Wälder zu sehen. Manchmal liegt das Ufer weit entfernt und manchmal schlängelt sich die Fähre durch ganz schön enge Passagen. Immer wieder erhaschen wir Blicke auf mit Schnee und Gletscher bedeckte Berge. Das vor Jahren aufgelaufene Schiff ist nicht nur eine beliebte Attraktion, sondern auch neu geborene Insel für Vegetation und Vögel.

Kurz nach der Mittagszeit treffen wir im kleinen Dorf Puerto Eden ein. Weitab von bewohnten Gebieten und nur über das Wasser erreichbar, sind die Bewohner versorgungstechnisch auf die Fähre angewiesen. Diesmal werden Muscheln und leere Fässer an Bord gebracht. Das Stapelfahrzeug der Fähre hilft, einen schweren Motor in ein Boot zu hieven und einige Passagiere steigen zu. Spannend dem Geschehen in und um die Anlegestelle zuzusehen.

Nach einer weiteren mehrstündigen Fahrt treffen wir in Puerto Natales ein. Insgesamt ein angenehmer, ruhiger und dennoch spannender Einstieg in ein neues Reiseabenteuer.

Bei der Rückfahrt werden die gefüllten Fässer geliefert und der Weihnachtsmann bringt die ersten Geschenke zwei Kinderfahrräder nach Puerto Eden und ein Kühlschrank aus der zollfreien Zone von Punta Arenas nach Tortel.

Puerto Yungay  - Puerto Natales - Puerto Yungay (13. - 14.11. et 8. - 10.12.2021)

Dans la soirée, le ferry Crux Australis commence son voyage de Puerto Yungay à Puerto Natales. Une croisière de deux jours à travers les fjords du sud du Chili nous attend. Pour la première fois depuis plus de vingt mois, nous quittons la région d'Aysén. Une bonne sensation d'être à nouveau sur la route.

Environ deux heures plus tard, le ferry accoste pour la première fois à Tortel. Alignés, les gens attendent l'abaissement de la rampe. Nous sommes étonnés quand une personne après l'autre monte sur le navire, disparaît dans le conteneur solidement fixé et quitte peu après le ferry lourdement chargé. Bien que Tortel soit accessible par la route, certaines marchandises sont transportées par eau. En fait, dans le village, il n'y a que des trottoirs et des escaliers. Aucune voiture ne peut circuler ici.

On s'habitue rapidement au balancement et au bourdonnement constant du moteur. Bien qu'il y ait des sièges relativement confortables, nous dormons dans nos propres lits dans Ursul. Le lendemain nous sommes majoritairement sur le pont et admirons la nature qui passe. Dans cette partie du Chili agitée par des vents violents, il est étonnant de voir non seulement des rochers nus mais aussi des arbres, voire des forêts entières. Parfois le rivage est loin et parfois le ferry serpente dans des passages assez étroits. Encore et encore, nous apercevons des montagnes couvertes de neige et de glaciers. Le navire qui s'est échoué il y a des années n'est pas seulement une attraction populaire, mais aussi une île nouveau-née pour la végétation et les oiseaux.

Peu après l'heure du déjeuner, nous arrivons dans le petit village de Puerto Eden. Loin des zones habitées et uniquement accessible par voie d'eau, les habitants dépendent du ferry pour s'approvisionner. Cette fois, des tonneaux vides sont amenés à bord. Le chariot élévateur du traversier aide à hisser un moteur lourd dans un bateau et certains passagers montent à bord. Excitant de voir ce qui se passe autour de la jetée.

Après un autre trajet de plusieurs heures, nous arrivons à Puerto Natales.  Dans l'ensemble, un début agréable, calme et pourtant excitant pour une nouvelle aventure de voyage.

Sur le chemin du retour, les fûts remplis sont livrés et le Père Noël apporte les premiers cadeaux, deux vélos pour enfants à Puerto Eden et un réfrigérateur de la zone duty free de Punta Arenas à Tortel.


Feuerland (18.11. - 24.11.2021)
Die Insel Feuerland besteht hauptsächlich aus Halbwüste. Grosse Estancias teilen sie unter sich auf. Die Hauptbewohner sind Schafe und Guanacos. Noch nie zuvor haben wir so viele von den Letzteren gesehen. Mit Leichtigkeit überspringen sie Zäune, scheinen das trockene, zähe Gras zu mögen und laufen öfters weit, um Wasser zu finden.

Wir staunen nicht schlecht als wir, nach dem Besuch der kleinen Königspinguinenkolonie, südlich von Cameron in ein Waldgebiet eintauchen. Es duftet herrlich hier. Die Weiterfahrt der Küste entlang lässt mein Herz jubeln. Farbig präsentiert sie sich und krumm. Die Bäume werden stetig vom Wind in eine Richtung gebeugt. Eigentlich wollen wir das Freiburger Museum in Puerto Yartou besuchen, doch soweit kommt es nicht. Die Flut steigt rasch. Der kleine Fluss Rio Paralelo wird deshalb zum Hindernis. Wir wissen nicht genau, wann wieder Ebbe ist, das Verlassen des Flusses auf der gegenüberliegenden Seite ist steil, der Untergrund locker und in Puerto Yartou lebt zurzeit keine Menschenseele.

Nach einer weiteren längeren Strecke durch trockenes, staubiges Land wird es wiederum grüner. Eine kurvenreiche Fahrt im goldenen Abendlicht führt uns zum Aussichtspunkt Deseado. Dort oben erwartet uns die Krönung des heutigen Tages. Die Darwin-Bergkette breitet sich vor unseren Augen aus und weit unten strahlt das rötlich gefärbte Moor.

Am nächsten Morgen schneit es. Die Wolken haben die Berge verschluckt. In der Zukunft soll diese Strasse Puerto Williams mit dem Resten Chiles verbinden. Heute endet sie kurz nach dem See Fagnano. Wir drehen um. Die Sonne begleitet uns wieder vermehrt und die Berge ragen dem Himmel entgegen.

Unsere letzte Nacht auf Feuerland verbringen wir in einem kleinen Tal mit Guanacos, Füchsen, wilden Pferden und Holzfällern.

Terre de feu (18.11. - 24.11.2021)
Le nord de l‘île est une vaste pampa que se partagent de grandes estancias. Les principaux habitants sont les moutons et les guanacos. Jamais auparavant nous n'avions vu autant de ces derniers. Ils sautent facilement les clôtures, semblent aimer l'herbe sèche et dure et parcourent souvent de longues distances pour trouver de l'eau.

 

Nous sommes émerveillés lorsque, après avoir visité la petite colonie de manchots royaux, nous plongeons dans une zone forestière au sud de Cameron.  Ça sent bon ici. Le voyage le long de la côte fait vibrer mon cœur. Les arbres sont constamment courbés dans une direction par le vent. En fait, nous voulons visiter le musée de Fribourg à Puerto Yartou, ancien village forestier fondé par les Fribourgeois puis abandonné. Nous n'irons pas si loin. Le rio Caleta est infranchissable à marée haute.

Après un bref passage par le coeur de l'île, nous partons explorer le sud-est sur une nouvelle route plus montagneuse. Une montée sinueuse dans la lumière dorée du soir nous emmène au mirador Deseado. Le point culminant du jour nous y attend. La chaîne de montagnes de Darwin s'étale sous nos yeux et bien plus bas, brille la lande aux teintes rougeâtres.

Il neige le lendemain matin. Les nuages ont englouti les montagnes.  À l'avenir, cette route reliera Puerto Williams au reste du Chili. Aujourd'hui, elle se termine juste après le lac Fagnano. Nous faisons donc demi-tour. Le soleil nous accompagne à nouveau et les montagnes s'élèvent vers le ciel.

Nous passons notre dernière nuit en Terre de Feu dans une petite vallée avec des guanacos, des renards, des chevaux sauvages et des bûcherons.


Pinguine
Endlich Pinguine in freier Natur beobachten zu können, ist wahrhaftig ein grosses Geschenk für mich. Nach dem Besuch der kleinen Königspinguinenkolonie auf Feuerland fahren wir einige Tage später zur Insel Magdalena. Hier leben im Sommer mehr als 130000 Magellan-Pinguine, davon sind 60000 Brutpaare. Frei sind sie auf dieser unbewohnten Insel. Sie können bei einem Spaziergang aus nächster Nähe beobachtet und dank der zollfreien Zone Punta Arenas mit neuem Objektiv fotografiert werden. Ich bin entzückt und falle begeistert in meinen Pinguinschritt. Als mich dann einer noch so anschaut, als wollte er mir sagen, ich sehe dich, bin ich nur noch happy.

Manchots
Pouvoir enfin observer des manchots dans la nature est vraiment un super cadeau pour moi. Après avoir visité la petite colonie de manchots royaux de la Terre de Feu, nous nous dirigeons quelques jours plus tard vers l'île de Magdalena. Plus de 130 000 manchots de Magellan y vivent en été, dont 60 000 couples reproducteurs. Ils sont libres sur cette île inhabitée. On peut les observer de près en se promenant et les photographier avec un nouvel objectif grâce à la zone duty free de Punta Arenas. J'en suis ravi et tombe avec bonheur dans ma démarche de manchot. Quand quelqu'un me regarde alors comme pour me dire, je te vois, je suis juste heureuse.


Torres del Paine (28.11. - 6.12.2021)
Wie üblich nähern wir uns einem Number-One-Wunder auf Schleichwegen. Wir geniessen aus verschiedensten Perspektiven ohne jeglichen Touristenrummel das stolze Painebergmassiv. Völlig unbeabsichtigt finden wir sogar für zwei Nächte einen wunderschönen Platz nahe an einem Fluss. Keiner Menschenseele begegnen wir und leider auch keinem Puma.

Wir machen einige gemütliche Wanderungen in und ausserhalb des Nationalparks Torres del Paine; verzichten freiwillig und unfreiwillig auf die sogenannten Highlights. Einmal bläst der Wind so stark, dass ich kaum mehr auf meinen zwei Beinen stehen kann. So wird der Besuch des Aussichtspunktes Cuernos sprichwörtlich vom Winde verweht. Am Lago Grey sind wir so früh unterwegs, dass wir niemandem begegnen, obwohl der Park gut besucht ist. Wir geniessen die Wanderung zum Mirador hoch über dem See und bestaunen aus der Ferne den Gletscher ganz am andern Ende.

Trotz der mechanischen Probleme von Ursul, die bei uns mehrmals den Schweiss ausbrechen lassen (s. Beitrag von Pierre), geniessen wir die Tage in dieser schönen Natur.

Torres del Paine (28.11. - 6.12.2021)

Avant de visiter ce célèbre parc national, nous prenons le temps de contourner ce massif sous différents angles moins touristiques. Sans le vouloir, nous trouvons même un bel endroit près d'une rivière pour deux nuits.  On n'y croise personne, pas même un puma.

Nous faisons quelques randonnées tranquilles à l'intérieur et à l'extérieur du parc national de Torres del Paine. À un moment donné, le vent souffle si fort que je peux à peine me tenir debout sur mes deux pieds. Une visite au belvédère de Cuernos est littéralement emportée par le vent. Au Lago Grey nous sommes sur le chemin si tôt que nous ne croisons personne, bien que le parc soit bien fréquenté. Nous profitons de la randonnée jusqu'au Mirador au-dessus du lac et nous émerveillons devant le glacier au loin.

Malgré les soucis mécaniques d'Ursul, qui nous ont fait transpirer à plusieurs reprises (voir le rapport de Pierre), nous profitons des journées dans ce magnifique cadre naturel.


Architektur
Sollten wir tatsächlich ein kleines Haus in Chile bauen, wollen wir das Holz der einheimischen Lenga nutzen. Deshalb machen wir uns auf den Weg, drei Hotels zu besuchen, die wir im Internet gefunden haben.

Das kleine Hotel in Puerto Natales steht zwar nicht am schönsten Platz, überzeugt jedoch mit seinem schlichten Design.

Das Tierra Patagonia steht an bester Lage mit Sicht auf die Türme del Paine. Eine geniale Konstruktion. Der Hotelmanager nimmt sich sogar Zeit, uns durch das Hotel zu führen.

Das in einen Naturpark eingebettete Awasi mit seinen individuellen Villen scheint unseren Vorstellungen moderner Architektur am nächsten zu kommen. Jedoch dürfen wir uns nicht umschauen. Nach dem Motto, wer schon mindestens 2500 $ pro Nacht pro Villa bezahlt, hat ein Recht auf Privatsphäre. Einmal mehr dürfen wir erfahren, wie es sich anfühlt, zum Ausgang eskortiert zu werden (siehe Mine Peru und königlicher Aufenthaltsort in Marokko).

Architecture
Pour construire notre petite maison en Patagonie, nous aimerions utiliser le plus possible le Lenga, un bois qui abonde par ici. Des architectes ayant eu la même idée pour la construction de trois hôtels que nous avons décidé de visiter.

Le petit hôtel de Puerto Natales n'est peut-être pas dans le plus bel endroit, mais son design simple nous plait bien.

Tierra Patagonia est dans un emplacement privilégié face aux Torres del  Paine. Une construction ingénieuse. Le directeur de l'hôtel prend même le temps de nous faire visiter l'hôtel. Faut dire que la clientèle internationale se fait rare avec la pandémie.

Niché dans un parc naturel, l'hôtel Awasi avec ses villas individuelles semble se rapprocher le plus de nos idées d'architecture moderne.  Nous ne pourrons cependant pas l'observer de trop près. A 2500$ la nuit, la clientèle a droit  à sa vie privée. Une fois de plus, nous avons le privilège d'être escortés jusqu'à la sortie (voir mine Pérou et demeure royale au Maroc).


Die etwas andere Liebesgeschichte (wiederkehrende Rubrik auf unserer Seite)
Wer hat schon nicht mit Margeriten versucht herauszufinden, ob er geliebt wird. Er liebt mich beim ersten Blütenblatt, dann beim zweiten, er liebt mich nicht und so fort, bis endlich das letzte die Wahrheit ans Tageslicht befördert. Wer es wünscht,  kann auch schon mal mogeln und die für ihn gewünschte Antwort beeinflussen. Na ja, nicht unbedingt ein zuverlässiges Mittel, um herauszufinden, ob die Liebe einem Holde ist. Doch mitten in einem Feld mit Margeriten die Nacht zu verbringen, dem Wind zuzuhören, wie er die Blätter der umliegenden Bäume zerzaust und vom nahen Rohren eines Wasserfalles in den Schlaf gewiegelt zu werden, ist ganz bestimmt eine Liebeserklärung der Natur.

L'histoire d'amour un peu différente (chronique récurrente sur notre site)
Qui n'a pas déjà joué le jeu de l'amour avec les pétales des marguerites: Il m'aime, il ne m'aime pas, et ainsi de suite, jusqu'à ce que finalement la dernière pétale révèle la vérité.  Si vous le souhaitez, vous pouvez tricher et influencer la réponse que vous souhaitez.  Eh bien, pas nécessairement un moyen fiable de savoir si l'amour existe.  Passer la nuit au milieu d'un champ de marguerites, écouter le vent ébouriffer les feuilles des arbres environnants et s'endormir par le rugissement d'une chute d'eau toute proche est définitivement une déclaration d'amour de la nature.


Problèmes mécaniques
Cette première sortie hors de la région d'Aysén a comporté son lot de problèmes mécaniques. La crevaison causée par une pierre volcanique pointue est vite réparée et on peut le lendemain aller à notre premier rendez-vous avec les « pinguinos ». Un peu plus loin, sur une piste isolée, on détecte un bruit bizarre autour d'une roue avant. Lorsqu'on enlève le 4x4, ce bruit semble disparaître et on le met de côté pour le moment.

Sur une autre piste isolée, vers Pampa Guanaco, Ursul se comporte bizarrement. Je met ça sur le compte de la mauvaise piste et prend trop de temps pour m'arrêter; on perd la roue arrière, la même qui avait été réparée.

Deux erreurs, je n'avais pas resserré les écrous de la roue comme j'aurais du le soir après la réparation et je ne me suis pas arrêté tout de suite dès que j'ai senti qu'on valsait sur la route. La pause « covid » a endormi ma vigilance de conducteur prudent.

Résultat : la roue est « kaputt ». Comme on a deux roues de secours, on peut se débrouiller. Pourtant les écrous ont disparu. J'en retrouve 5 sur 6 mais ils sont endommagés. Pire, les vis sont aussi endommagées. Si je ne peux pas mettre une nouvelle roue, on est dans la ***, le prochain village étant à 220km. Un employé de l'estancia voisine nous offre son aide en nous indiquant où on peut trouver du réseau si nécessaire. Un pick-up venant en sens inverse nous offre aussi son aide. Il va vers la scierie située à 25km pour chercher du diesel. Je lui donne un écrou endommagé dans l'espoir qui en trouve un similaire. Pendant ce temps, je réussis à mettre la nouvelle roue en répartissant mes écrous récupérables sur les 4 roues et en utilisant 2 écrous de même dimension et du même filet que j'avais en réserve. Ça semble sécuritaire et on continue explorer le sud sauvage de la Terre de Feu, magnifique!!!

Au nord de Torres del Paine, la malchance revient. En traversant une rivière, le tube de poussée qui relie la transmission au différentielle avant casse. Un gros tube d'acier de 15cm de diamètre et 1cm d'épais. Il fait partie de la structure du camion et protège l'arbre de transmission qui passe à l'intérieur. En minimisant le freinage, on réussit à refaire les 60km jusqu'au village. Pas de garage mais encore mieux, l'atelier de la compagnie qui construit la route. Les machineries lourdes, ils les connaissent bien. Rapidement on trouve une solution temporaire qui pourrait durer jusqu'à la maison. Le meilleur garage de tout notre périple avec en prime, une belle vue sur les montagnes.

24 heures et beaucoup de soudure plus tard, on repart explorer le parc national Torres del Paine avec un véhicule assez solide. L'arbre de transmission vers les roues avant étant bien endommagé, on a dû le retirer. Sans 4x4 et avec un tube de poussée plus fragile, il faudra éviter les excès.

La visite du parc est agrémentée par une réparation de la transmission qui refuse de rester en position « avant » et du siège pneumatique de Theresa qui fuit. Quelques jours plus tard, en sortant du parc, une fuite du liquide de refroidissement nous oblige à une pause prolongée pour réparer la fuite avec du silicone de salle de bain. Ça résiste jusqu'à Puerto Natales où on peut acheter du vrai silicone résistant à la chaleur. Les deux jours de bateaux vers le nord laissent le temps de faire une bonne réparation.

La première moitié des 450 km restants vers la maison se passent bien, tout résiste. C'est alors le radiateur qui déconne : énorme fuite... On a pas le choix de continuer en remplissant régulièrement, 6 litres à l'heure. Heureusement entourés de forêts pluviales, l'eau ne manque pas.


Après avoir réparer le radiateur à Coyhaique et fait inspecter le reste, on se risque à préparer le départ vers le nord. À l'heure prévue, Ursul refuse de démarrer. Puis une nouvelle fuite de radiateur achève de nous convaincre de le laisser à la maison. C'est en Fiat Uno de location qu'on partira vers le nord...

Mechanische Probleme
Dieser erste Ausflug ausserhalb der Region Aysén bringt seinen Anteil an mechanischen Problemen mit sich.

Das durch einen spitzen Vulkanstein verursachte Loch in einem der Reifen ist schnell repariert und am nächsten Tag können wir zu unserem ersten Treffen mit den „Pinguinos“ aufbrechen.  

Etwas weiter, auf einer einsamen Strecke, nehmen wir ein seltsames Geräusch im Umkreis des rechten Vorderrades wahr.  Wenn wir den 4x4 entfernen, scheint dieses Geräusch zu verschwinden und so legen wir es gedanklich für den Moment beiseite.  

Auf einer anderen abgelegenen Strecke, in Richtung Pampa Guanaco, verhält sich Ursul seltsam.  Ich gebe der schlechten Strasse die Schuld und es dauert zu lange bis ich anhalte. Das linke reparierte Hinterrad ist weggebrochen. Zwei Fehler: ich hatte die Radmuttern nicht festgezogen, wie ich es am Abend nach der Reparatur hätte tun sollen, und ich habe nicht sofort angehalten, als ich das Gefühl hatte, wir würden auf der Strasse walzen.  Die "Covid"-Pause hat meine Wachsamkeit als vorsichtiger Fahrer eingeschläfert.  Ergebnis: Das Rad ist "kaputt".  Da wir zwei Reserveräder haben, kommen wir zurecht.  Doch die Muttern sind verschwunden.  Ich habe 5 von 6 gefunden, aber sie sind beschädigt.  Schlimmer noch, die Schrauben sind auch beschädigt.  Wenn ich kein neues Rad aufziehen kann, sind wir im ***, das nächste Dorf ist 220 km entfernt.  

Ein Mitarbeiter der benachbarten Estancia bietet uns seine Hilfe an, indem er uns sagt, wo wir ggf. das Netz finden können.  Auch ein entgegenkommender Pick-up bietet uns seine Hilfe an.  Er geht zum 25 km entfernten Sägewerk, um Diesel zu tanken. Ich gebe ihm eine beschädigte Mutter mit, in der Hoffnung, dass er eine ähnliche findet. In dieser Zeit gelingt es mir, das neue Rad zu montieren, indem ich meine verwertbaren Muttern auf die 4 Räder verteile und 2 Muttern der gleichen Grösse und des gleichen Gewindes verwende, die ich in Reserve habe.  Es scheint sicher und wir erkunden weiter den wilden Süden Feuerlands, wunderschön!!!  

Nördlich von Torres del Paine kehrt das Pech zurück.  Beim Überqueren eines Flusses bricht das Schubrohr, das das Getriebe mit dem vorderen Differenzial verbindet.  Ein großes Stahlrohr mit einem Durchmesser von 15 cm und einer Dicke von 1 cm. Es ist Teil der Lkw-Struktur und schützt die innen verlaufende Getriebewelle. Indem wir das Bremsen minimieren, schaffen wir die 60 km bis zum einzigen Dorf in der Gegend. Keine Garage gibt es hier, aber noch besser, die Werkstatt der Firma, die die Strasse baut, befindet sich am Dorfeingang. Schwere Maschinen kennen sie gut.  Schnell finden wir eine Übergangslösung, die bis Coyhaique halten sollte.  Die beste Werkstatt unserer ganzen Reise mit dem zusätzlichen Bonus einer wunderschönen Aussicht auf die Berge.  24 Stunden und viel Schweissen später machen wir uns wieder auf den Weg, um mit einem ziemlich soliden Gefährt den Nationalpark Torres del Paine zu erkunden.  Die Antriebswelle zu den Vorderrädern war stark beschädigt und musste ausgebaut werden. Ohne 4x4 und mit einem zerbrechlicheren Schubrohr müssen Exzesse vermieden werden.  

Der Parkbesuch wird durch eine Reparatur des Getriebes, das sich weigert, in der "Vorwärts"-Position zu bleiben, und Theresas Luftsitz, der undicht ist, aufgewertet.  Ein paar Tage später, als wir aus dem Park fahren, zwingt uns ein Kühlmittelleck zu einer längeren Pause, um das Leck mit Badezimmersilikon zu reparieren.  Es hält bis Puerto Natales, wo wir echtes hitzebeständiges Silikon kaufen können.  Die zweitägige Bootsfahrt nach Norden lässt Zeit für eine gute Reparatur.  

Die erste Hälfte der restlichen 450 km nach Coyhaique läuft gut, alles hält.  Dann geht der Kühler kaputt: riesiges Leck... Uns bleibt nichts anderes übrig, als regelmässig aufzufüllen, 6 Liter pro Stunde.  Glücklicherweise von Regenwäldern umgeben, gibt es keinen Mangel an Wasser.


Nachdem wir in Coyhaique den Kühler repariert und der Rest von einem Spezialisten inspiziert wurde, wagen wir uns an die Vorbereitungen für die Abreise in den Norden.  Zur geplanten Abfahrtszeit weigert sich Ursul zu starten.  Dann überzeugt uns ein neues Kühlerleck endgültig, ihn zu Hause zu lassen.  In einem gemieteten Fiat Uno fahren wir schlussendlich nach Norden...


Sommer - Été


Momentaufnahme - Petite histoire

Pucón (21.12.2021 - 2.1.2022)

Nachdem es feststeht, dass Ursul nicht mit uns reisen kann, mieten wir kurzerhand ein Auto für unsere Reise nach Pucon. In kürzester Zeit wird umgepackt. Ohne Ursul brauchen wir nun auch ein Zelt. Der Fiat uno ist ganz schön beladen. Wir haben Glück, die Reise von Coyhaique nach Pucón findet bei schönstem Wetter statt. Im nördlichen Teil des Nationalparks Pumalin verbringen wir unsere erste Nacht in schönster Natur. Für die Strecke von Puerto Gonzalez bis Hornopiren braucht es zwei Fähren und eine kurze Fahrt über einsames unbewohntes Land.

In Pucón werden wir von unseren Freunden Welling, Adam, Zora und Emmet herzlich empfangen. Sie leben in der von Nicole gegründeten Gemeinschaft "Gaia". Der grosse wunderschön gepflegte Garten mit Teich und Gemeinschaftshaus kann von allen genutzt werden. Dort wird der traditionelle Asado zubereitet und am Abend des 24. Dezember mit köstlichen von allen mitgebrachten Zutaten verspiesen. Ein herrlicher Abend!

Am nächste Morgen warten wir im Haus von Welling und Adam mit Zora und Emmet in voller Spannung auf das Auspacken der Geschenke. Weihnachten, das Fest der Liebe, wird nach vielen Jahren wieder wahr für uns. Wir sind tief gerührt von der Herzlichkeit, der Grosszügigkeit und der Freude, die hier so lebendig sind. Erst jetzt realisieren wir, wie sehr uns ein solches gemeinschaftliches Erleben in den letzten Jahren gefehlt hat.

Nach vielen wunderbaren Momenten gefüllt mit intensiven Gesprächen und dem einen und anderen feinen Glas Wein ist es an der Zeit wieder aufzubrechen. Während der Rückfahrt regnet es in Strömen. Jedoch bringen die vielen Wasserfälle Licht ins Grau.


By the way: In Pucón wurde ich von Herbstmilben heimgesucht (endlich wieder einmal in kurzen Hosen und barfuss durch das hohe Gras streifen ...)  und von einem der Hostels hat sich mindestens eine Bettwanze mit uns auf den Rückweg gemacht. Viele Bisse später und dem Erhitzen unseres Schlafzimmers in der von uns gemieteten Cabaña ist erst einmal wieder Ruhe eingekehrt. Aus Vorsicht schlafen wir dennoch zurzeit im Ursul.

Pucón (21.12.2021 - 2.1.2022)

On a tout essayé, mais le voyage maintes fois reporté vers Pucon, 1000km au nord, se fera sans Ursul. On devra se contenter d'une Fiat Uno de location remplie de notre matériel de camping. Nous avons de la chance, le trajet de Coyhaique à Pucón se déroule sous les meilleures conditions météorologiques. Nous passons notre première nuit dans la belle nature de la partie nord du parc national de Pumalin.  La route de Puerto Gonzalez à Hornopiren prend deux ferries et un court trajet en voiture à travers des terres isolées et inhabitées.

A Pucón, nous sommes chaleureusement accueillis par nos amis Welling, Adam, Zora et Emmet.  Ils vivent dans la communauté « Gaia » fondée par Nicole.  Le grand terrain magnifiquement entretenu avec étang et maison communautaire peut être utilisé par tout le monde.  Là, le traditionnel Asado sera complété par d'autres mets délicieux apportés par tout le monde le soir du 24 décembre.  Une merveilleuse soirée !

Le lendemain matin, c'est la magie de Noël en famille qui se réalise à nouveau pour nous après de nombreuses années. Nous sommes profondément touchés par la chaleur, la générosité et la joie qui règnent ici. Ce n'est que maintenant que nous réalisons à quel point une telle expérience nous a manqué ces dernières années.

Après de nombreux moments merveilleux remplis de conversations intenses, de bons repas et de bons vins, il est temps de repartir. Il pleut beaucoup sur le chemin du retour. Cependant, les nombreuses cascades apportent de la lumière dans la grisaille


By the way: à Pucón, j'ai été affligé d'acariens d'automne (quel bonheur de se promener en pantalon court et à pied nu dans l'herbe haute ...) et au moins une punaise de lit est revenue avec nous d'une des auberges en chemin. De nombreuses mordures plus tard et un chauffage à 50 degré de notre chambre à coucher de notre cabaña louée, la paix est revenue. Par précaution, nous dormons actuellement dans Ursul.